index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 346.19
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 346.19 (TX 2009-08-30, TRde 2009-08-24)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 2'
4
--
mān
parkuwatta=m
[
a
...
]
4
A
4'
⌈
ma
⌉
-a-an
pár-ku-wa-at-ta-m
[
a
...
]
5
--
[
...
]
5
A
4'
[
...
]
6
--
[
k
]
wiš=wa=mu
DINGIR
-
LUM
ú-e
[
t
]
6
A
5'
[
k
]
u-iš-wa-mu
DINGIR
-
LUM
ú-e
[
t
]
7
--
[
...
]
7
A
5'
[
...
]
8
--
[
U
]
RU
kummiyaš
?
šarku
[
š
LUGAL
-uš
?
...
z
]
innet
8
A
6'
[
U
]
RU
⌈
kum
⌉
-mi-ya-
⌈
aš
?
⌉
šar-ku-u
[
š
...
]
7'
[
z
]
i-in-né-et
9
--
n=aš
[
...
]
yanniš
9
A
7'
na-aš
x
[
...
]
8'
⌈
ya
⌉
-an-ni-iš
10
--
UD
KAM
-t
[
i
...
]
-kiškanzi
10
A
8'
UD
KAM
-t
[
i
...
]
9'
[
_
]
-
⌈
ki
⌉
-iš-kán-zi
11
--
nu
[
...
]
11
A
9'
nu
[
...
]
¬¬¬
§ 2'
4
--
Als [ ... ] ab[er] gereinigt hatte,
5
--
[ ... ]
6
--
„Welche Gottheit ka[m] zu mir?
7
--
[ ... ]“
8
--
[Der] mächtig[e König
?
] der Stadt Kumme [hö]rte auf [ ... ],
9
--
und er ging [ ... ]
10
--
Sie [ ...]en [am] Tag [ ... ]
11
--
und [ ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-30;
Traductionis
2009-08-24